Licenciatura en Traducción Inglés <> Español de la UM recibe acreditación oficial del Ministerio de Educación
El lunes 2 de diciembre, la carrera de grado que se dicta en la Universidad de Montevideo desde 2009 obtuvo la aprobación final por parte del Ministerio de Educación y Cultura.
El martes 10 de diciembre, la Facultad de Humanidades celebró la reciente noticia de la habilitación de la Licenciatura en Traducción con una conferencia dictada por la Dra. María Inés Arrizabalaga, docente de la Licenciatura en Traducción Inglés<>Español de la Universidad de Montevideo.
Durante la ponencia, Arrizabalaga habló sobre la evolución de la disciplina, que “si bien es un evento tan viejo como el hombre, esta no se institucionaliza sino hasta mediados del siglo XX. Es un área del conocimiento joven”, explicó. Para culminar, la docente expuso el caso de estudio sobre los problemas semióticos de la traducción al español de la trilogía El señor de los anillos, como ejemplo de una obra que contiene elementos de los viejos y nuevos paradigmas que caracterizan a la traductología. (Audio y presentación de la conferencia).
Al finalizar la exposición, el Decano de la FHUM, el Dr. Fernando Aguerre, explicó que el lunes 2 de diciembre el ministro Ricardo Ehrlich decidió habilitar la carrera de grado que la UM imparte desde 2009 y que en la actualidad cuenta con un centenar de alumnos cursando alguno de sus cuatro años.
”Esta decisión es para nosotros un reconocimiento del esfuerzo de la universidad, de la facultad y de la dirección de la carrera, para dotar al país de profesionales”, concluyó. Por su parte, el Mag. Héctor López, director de la licenciatura, agregó que esta carrera de grado es “una apuesta a una propuesta que el mercado y el mundo nos está imponiendo”.
Durante la ponencia, Arrizabalaga habló sobre la evolución de la disciplina, que “si bien es un evento tan viejo como el hombre, esta no se institucionaliza sino hasta mediados del siglo XX. Es un área del conocimiento joven”, explicó. Para culminar, la docente expuso el caso de estudio sobre los problemas semióticos de la traducción al español de la trilogía El señor de los anillos, como ejemplo de una obra que contiene elementos de los viejos y nuevos paradigmas que caracterizan a la traductología. (Audio y presentación de la conferencia).
Al finalizar la exposición, el Decano de la FHUM, el Dr. Fernando Aguerre, explicó que el lunes 2 de diciembre el ministro Ricardo Ehrlich decidió habilitar la carrera de grado que la UM imparte desde 2009 y que en la actualidad cuenta con un centenar de alumnos cursando alguno de sus cuatro años.
”Esta decisión es para nosotros un reconocimiento del esfuerzo de la universidad, de la facultad y de la dirección de la carrera, para dotar al país de profesionales”, concluyó. Por su parte, el Mag. Héctor López, director de la licenciatura, agregó que esta carrera de grado es “una apuesta a una propuesta que el mercado y el mundo nos está imponiendo”.
Esta Licenciatura se destaca por incorporar dos opciones nuevas a la tradicional existente de Traducción Pública: Traducción Científico-Técnica y Traducción Literaria. Estas opciones son inéditas en nuestro medio a nivel universitario y vienen a colmar una necesidad creciente de los mercados locales, regionales e internacionales.
El cuerpo docente es seleccionado y formado dentro de la propia universidad con el fin de incrementar los niveles educativos del estudiantado. Participan profesores radicados en España, Finlandia y Argentina, que aportan un sesgo internacional a la carrera y contribuyen a una formación más sólida. Recientemente se ha incorporado un Diploma de Interpretación dictado por una especialista española.

No hay comentarios.:
Publicar un comentario
Déjanos tu comentario aquí. Agradecemos desde ya tu aporte y participación.